jueves, noviembre 17, 2016

Huescándalo - 3 - Lenguas


Las lenguas son lo mejor del mundo.
Y los idiomas tampoco están nada mal, ojo ahí.

Un idioma permite a la gente conectar, comunicarse, o llenar páginas de un blog, o incluso ejercitar esa otra cosa tan bonita que es el insulto con clase.
No saldrá de mi boca nunca una mala palabra relativa a un idioma. Y menos todavía sobre la fabla aragonesa, faltaría más.
El aragonés será una reconstrucción un poco artificial (como lo son todas las lenguas a fin de cuentas), o estará poco extendido, pero da igual si lo hablan mil o mil millones, mientras exista un grupo de gente a la que le sirva para expresarse, olé por las habitaciones pequeñas y con carácter de la torre de Babel.
Yo, por ejemplo, escucho ESTO y se me pone la piel de gallina.

Ahora bien, no me gusta nada que se emponzoñe con el tema.

Me explico. Hay una versión de la Wikipedia en aragonés. Se llama Biquipedia. Estupenda noticia ¿verdad? Pues que ahora alguien me explique qué necesidad hay de esto:


Uesca (se escribe así en aragonés). Comarca: Plana de Uesca, provincia: Uesca, país Aragón.

Ya sé que se dirá que "País" en aragonés puede significar nación o región, y que la omisión de España (o Estato Espanyol, como se dice en la página) es un simple despiste. Pero yo ahí veo un sesgo y me cabreo.

Vuelvo a aclarar: el problema no es que haya gente que crea que Aragón tiene que ser un país, con un idioma propio y unos derechos blablablá. Cada cual que diga misa. ¡Pero a ver, coñe, que es una enciclopedia!

Maquillar la enciclopedia no cambia la realidad.
Decir que Huesca está en España es algo sencillo y sabido. No trates a la gente como si fuera gilipollas. Y si quieres luego, en un párrafo, explica que hay personas (no digas cuántas si no te viene bien) que piensan que el país tendría que ser Aragón y que a España le vayan dando. Dale el bombo que quieras a la controversia, pero no te inventes los datos objetivos.

Porque, si no, va a parecer que tratas al idioma como a un zarrio, o como un pretexto, que usas la página de Wikipedia en aragonés para tus propias chorradas y acabarás fomentando la idea totalmente errónea de que la gente a la que le interesa la lengua aragonesa está alienada y se cree que puede vivir en una realidad paralela, sin tomarse la molestia de debatirlo con sus propios "compatriotas".

Larga vida al aragonés, rediós.
Sin trileros ni tramposos, si es posible.

8 comentarios:

NáN dijo...

Tengo una camiseta en la que se ve a Burroughs pegando ese escopetazo en el que, como un Guillermo Tell de barrio, disparó, por petición de ella, al vaso de ginebra que su mujer, Joan Vollmer, tenía sobre la cabeza. Pero el disparo le salió bajo y le dio en toda la frente.

La camiseta lleva un lema que es una frase de Burroughs que resume su escritura. "Language is a virus".

Si no es así, pues que así sea.

el chico de la consuelo dijo...

Vale, de acuerdo. Pero no menos grave q llamar al cheso Lapao. Con diferencia q la biquipedia es privada y el lapao salia en el BOA.
En esto toi sensibilizao desde q algunos de mi pueblo adoptivo se empeñan en contraponer el cheso con el ingles. Mas ingles y mrnos cheso.
Cuando charrar cheso e ir en bizi es un criterio politico es q nos estamos equivocando.

Abrazos.
Huesca ascenso directo y zaragoza por promocion.
Entalto.

HombreRevenido dijo...

NáN, hermosa analogía. No la he entendido del todo, pero eso no le resta valor.

Chico de la Consuelo, aquello del LAPAO fue de traca. Aunque la parte APAO de las siglas era adjetivo.
Por supuesto que estoy contigo en que mejor el inglés que el cheso. Yo mismo no aprendería aragonés nunca porque tengo mil cosas más urgentes, pero que cada uno hable lo que quiera.

Este año no vamos a pasar apuros para mantenernos en Segunda (optimismo moderado).

NáN dijo...

Cierto, mi comentario es entrópico. ¿Quizás quería decir que el cheso es un virus para el que no hay cura ni paliativos? Quizás. O eso o lo contrario. Lo que está claro es que si lo lleváis a la guarderçia, al cheso, cuidado que os puede volver a casa con todo tipo de enfermedades infecciosas.

el chico de la consuelo dijo...

Yo no digo q prefiera el ingles al cheso.El problema es poner lo uno como alternativa de lo otro. Para mi hablar ingles no es alternativa. Pero creo q conservar las lenguas alli donde se hablan tambien es una necesidad. Imponerlas donde no se hablan una idiotez.

HombreRevenido dijo...

NáN, con tal de que no nos cueste dinero esa guardería ya iremos bien.

Chico de la Consuelo, yo sí prefiero el inglés al cheso. Por eso medio-aprendo uno y no aprenderé nunca el otro (aunque lo respete). Es verdad que hay alguno que tiene la fantasía de imponer el aragonés, porque le gustaría imponer otras cosas (no porque les importe algo el idioma). Y se quedará con las ganas, obviamente, aunque algún que otro duro nos acabará costando.

Speedygirl dijo...

El intento de conservar cualquier expresión de cultura (¡cuanto más una lengua!) es muy bonito y necesario. Las cosas que a veces hacen algunos para conseguirlo me dan vergüenza ajena. De verdad.

HombreRevenido dijo...

Así lo veo yo también, Speedygirl. Porque me da la sensación de que perjudican a la lengua para beneficiarse a ellos mismo. Muy triste.